Re: Затмение Диакона. Перенос


Автор сообщения: gorm
Дата и время сообщения: 14 April 2005 at 15:35:29:

В ответ на сообщение: Re: Затмение Диакона. Перенос

1)Во всех числах этого текста последняя буква - Э. Это 'знак числа', тоже самое, что и черта сверху, и означает, что предыдущие буквы слова следует читать как числа.

Не стоило Вам увлекаться любительским дешифрованием. Я же просто предложил Вам скачать издание Хальма и посмотреть, что там написано на самом деле. К сожалению, возможности форума и мой навык в передаче греческого текста ограничены. "э" - кажется превратившаяся из-за транскрибации общая тильда. При этом знаки типа двойной кавычки, означавший дроби просто, к сожалению, выпали. Нет никакого смысла изобретать собственные чтения на основе одной фразы, если числами и дробями заполнена вся книга Теона.

2)В любой записи 'время дня' - одна и та же вторая буква; она 'отделяет' час (слева) от минут (справа).

Эта одна и та же вторая буква - специалльное греческое обозначением дроби 1/2, которая входит во все три дроби, приведенные в тексте.

3)Остальное - как обычно: а = 1, в = 2, г = 3, ... к = 20 и т.д.

А также, видимо, незнакомые Вам g" = 1/3,
d" = 1/4 ... k" = 1/20 и т.д. В греческой математике для простых случаев любые дроби записывались как сумма дробей с числителем 1. В сложных случаях, когда требовались математические операции, дроби записывались по вавилонской 60-ричной системе к которой система с дробями легко приводится. Теперь, надеюсь, разберетесь. 5/6=1/2+1/3;
4/5=1/2+1/3+1/20


Не хочу создавать впечатрение, что отношусь к Стефенсону с чрезмерной критичностью - он сделал очень много всего полезного. Но русский перевод внушает мне больше доверия, так как он больше похож на перевод старого текста - более 'шероховатый' и пр., объяснить сложно.

Это особенно весело, если учесть, что я для своих таблиц затмений переводил именно с английского, сверяясь, правда, с греческим, чтобы не слишком далеко отойти от оригинала. Может, только, исходный вариант я взял у Р.Ньютона. Если не нравится английский, возьмите французский перевод того же Хальма.


2015. Затмение Диакона. Перенос - gorm 19:26 08.04.05 (50)
К списку тем на странице