Пере вод


Автор сообщения: Не Понял
Дата и время сообщения: 10 June 2005 at 15:11:44:

В ответ на сообщение: Выход в свет Иеронима

Уважаемый Владислав Тадеушевич!
Рад!
Сбылось!
Примите поздравления и проч.
Но я бы не был бы мной, если бы не подгадил.
Перевод на русский, говорите?
Хм, хм.
Если так, то, боюсь, ценность его будет невелика. Поскольку, извините, вот как раз с русским-то у вас - проблемы. Структурного и морфологического свойства.

К примеру, Вы пишете (первое же предложение)"Первый в истории российского серьезный переводческий проект с языка, признанного классическим, а именно, латыни, состоялся. "
В истории чего? Ну, может быть, в истории кого?
Можно ли трактовать оставшийся смысл Вашего вышеприведённого высказывания, как утверждение, что любой из предшествующих переводов любых текстов с латыни на русский не может быть никак причислен к серьёзным? Вы серьёзно?

Но вот дальше - ещё хуже : "И стал им не кто-то, а : представитель братского славянского народа, уроженец древней славянской земли под названием Далмация Иероним Стридонский (Hieronymus Stridensis), или св.Иероним."

"Им" - это кем? Языком? Проектом? Первым? Двоеточие куда?

Ох!
Ну и так далее.
Будем надеяться, что Ваш перевод не страдает подобными несуразицами. Или же, смею надеяться, Вы уже сразу готовите издание второе, исправленное и дополненное. Нет?

Regards,
Традиционалист Вов


2062. Выход в свет Иеронима - wlad 09:44 10.06.05 (6)
К списку тем на странице