Неча на серебряное зеркало пенять...


Автор сообщения: Gaius
Дата и время сообщения: 06 April 2006 at 14:27:41:

В ответ на сообщение: 1. "Так и написано?"

Меня же учили, что всякий механик - moeclis* [*прелюбодей (греч.)],
изменяющий умственной жизни, с коей чистейшим сочетавался браком
Умберто Эко. Имя розы

Близясь к закату греховного существования своего, в сединах одряхлевая, давно уже не обольщаюсь насчет увешанной стеклянными буса... учеными степенями и званиями советской туземной интеллигенции из "технарских". Но хоть бы не лезли своими свиными рылами в калашные ряды - исторический, юридический, филологический и проч., проч., проч. Кажется, у каждого же из этих "технарских" болванов есть свой уютный теплый хлев, где так приятно пованивает навозом таких же человекообразных, как он сам, где он, довольно похрюкивая, чавкает вкусными и питательными помоями с мировой научной кухни, воображая себя при этом не кем-нибудь, а всамделишным, в натуре, ученым. Для того, чтобы стать в Совдепии доктором химических, например, наук, знать собственно химию было совсем необязательно. Пример? Есть на химфаке МГУ некий профессор, который путается в элементарной номенклатуре химических соединений, не отличая, например, альдегида от кислоты, или может высокопарно разглагольствовать о реакции серебряного зеркала, понимая под этим - только не падайте со стула, люди добрые, - реакцию взаимодействия азотнокислого серебра с муравьиной кислотой (которую он еще и называет при этом муравьиным альдегидом!). Но для туземной интеллигенции, пляшущей вокруг в восхищении, это уродство - норма! Они наперебой визжат, портя воздух, о крупнейшем научном достижении возглавляемого этим 'химиком' некоего проекта...
Кажется, и достаточно бы, удовлетворилась бы эта облезьяна столь горячими и столь многочисленными лобызаниями себя себе подобными под зловонный хвост, сидела бы себе и дальше, не высовывая поганое рыльце к людям, в своем собрании нечестивых вместе с такими же унтерменшными смрадными quasi-'интеллектуалами', как и сама. Но нет, возомнивший о себе после "разоблачения" "фальсифицированного" Серебряного кодекса пустоголовый болван тем временем начинает толковать Библию: Послание Павла к галатам. Библию он, конечно, ни при какой погоде и никогда не читал. Читал морозовского "Христа", как OZ читал его "Книгу цивилизации" (уж не Мишка ли Постников дал почитать чудом сохранившийся в его библиотеке "раритет"? читаю фоменковские истории обо всем этом - и о чудом сохранившихся "раритетных" изданиях, и о постниковских лекциях, читанных им коллегам, - и плачу, плачу, плачу: нет, эти совдеповские ученые забавны на редкость - профессора, доктора, кандидаты, а вот не знают, что в Москве есть, например, Ленинка, где и такая, и не такая макулатура найдется...). Понять "критерий" выбора "химиком" стиха для истолкования, на самом деле, очень просто - об этом месте послании Павла к неразумным галатам писал доктор околовсяческих наук, почетный академик АН СССР Колян Морозов (а богословие изучено им на шлиссельбургской киче: за год, как пишет сама эта каторжанская морда, она одолела полный курс богословского факультета: вот же идиот! ничуть, право, не меньший, чем любой из его современных последователей! не исключая из конкурса и действительного академика РАН Толю Фоменко). На первый взгляд, задача 'химика' выглядит очень простой: попугайски повторить за Морозовым, что из стиха 3.1 Послания к галатам видно - Христос был распят в Галатии. Но 'химик' вам не кто-нибудь, он туземной интеллигентной сволочью считается еще и за знатока иностранных языков. Греческого не знает? В латинском ни в зуб ногой (Серебряный кодекс, например, называет Codex argenti)? Это-то не беда, что вообще эти обитатели палаты ь 6 знают хотя бы в чем-нибудь, хотя бы о чем-нибудь! Ничего и ни о чем. Но зачем ей знания о чем-то, чтобы об этом с апломбом рассуждать! Зачем что-то читать о тех же переводах Библии на различные языки - греческий, латинский, английский, русский, немецкий, французский, армянский, грузинский, эфиопский, испанский, итальянский, арабский, турецкий, китайский, португальский и т.д., и т.д., и т.д.! Дело-то известное: эти историки пишут, пишут, контрреволюция одна, голова пухнет... И вот "химик" открывает английский и немецкий переводы, выполненные: в двадцатом веке (чего "химик", разумеется, не знает; как не имеет вообще никакого представления об истории библейских переводов - например, он считает, что католическая Библия написана на французском языке...). 'Переводя' с них, в меру, конечно, своего хлипкого разумения, на русский, 'химик' 'бесспорно' 'доказывает', что Павел, якобы, пишет галатам о Христе, перед ними распятом: Вот бы, наверное, переводчики, выполнившие перевод Библии на английский и немецкий языки с греческого и латинского, удивились, что они, оказывается, такие оголтелые и закоренелые еретики: Можно подумать, лютеранам своего собственного, врожденного, так сказать, еретичества не достает, что 'химик' им еще и такое блядословие приписывает:
Но 'химик' не унимается. Это он коленце так отколол, с легонца, чисто привлечь внимание, показать, что он тоже не лыком шит, может плясать и как Фоменко с Носовским, и как Калюжный с Валянским, и как dist c d-te. Но бенефис только начался. Балаганный клоун продолжает кривляться на потеху всякой 'здравомыслящей' сволочи; и кривляется при этом так, что случайно обернувшийся лицом к нему историк от изумления застывает, аки Лотова жена, хватается за сердце, лезет, судорожно хватая ртом воздух, в карман за валидолом. А 'химик': знай себе наяривает под бабалайку в обнимку с бьющими в бубны цыганами и медведями. Апостол Павел объявляется им евангелистом: И римским юристом из третьего века: Который ухитрился участвовать в создании Кодекса Юстиниана (который (Кодекс) и есть, оказывается, Corpus juris civilis) в шестом: И несколькими римскими Папами: Один из переводов Библии на французский - католической Библией: Вместо того, чтобы посмотреть в словарь и в грамматику французского языка, немного поучить вполне себе традиционные французские парадигмы и французскую лексику, создатель 'новой парадигмы' начинает прозрачно намекать, что в один из многих французских библейских переводов девятнадцатого-двадцатого веков каким-то непостижимым образом вкрались опечатки, полностью исказившие первоначальный смысл перевода: Правда, и с "конъектурной" французской лексикой у него немного того... ну, примерно, как с головкой... Наверное, сторонники новой парадигмы вослед за своим коноводом считают, что в двадцатом веке библейские переводы размножали исключительно переписыванием, вот отсюда и возникли искажения:
И, наконец, заключительный шедевральный - первое место в топ-параде gorm'а! пять баллов с двумя плюсами! - по идиотизму, глупости и невежеству аккорд сольного "химического" мозгомашества и пускания ветров на "галатскую" тему, тонущего в вое, вони, визге, мычании, хрюканье, пуканье и в лапоплесканиях восхищенных oz-ов, покровских, номерных портвейнов и прочих d-(егенера)-te и хроноп(олудурк)ов разной степени оборванности, вшивости и облезлости : это - никоновские правщики, правящие синодальный перевод Библии:


2281. Кто есть кто в Новой хронологии - Артур Васильев 01:25 03.04.06 (107)
К списку тем на странице