Re: Lion's skep


Автор сообщения: Необрезанный
Дата и время сообщения: 05 June 2006 at 10:55:18:

В ответ на сообщение: Re: Lion's skep

Лука, 1-15: "Ибо велик он будет пред Господом, не будет пить вина и сикера"
Похлебкин: ". Сикера. Слово это вышло из употребления в русском языке, причём из активного бытового языка, как раз в XIV – XV веках, на том самом рубеже, когда произошла смена и в терминологии, и в существе производства русских алкогольных напитков. Поскольку слово это исчезло из языка совершенно бесследно, не оставив никакой замены, аналога или иного лексического рудимента, то мы постараемся как можно тщательнее выяснить его значение и первоначальный смысл, ибо оно проливает свет на историю русских спиртных напитков.
Слово «сикера» вошло в древнерусский язык из Библии и Евангелия, где оно упоминалось без перевода, так как переводчики в конце IX века затруднялись подыскать ему эквивалент в славянских языках, в том числе и в древнерусском языке.
Оно было употреблено и понималось как первое общее обозначение алкогольных напитков вообще, но в то же время чётко отделялось от виноградного вина. «Вина и сикеры не имать пити»[26]. В греческом языке, с которого переводили Евангелие, «сикера» так же означала искусственный «хмельной напиток» вообще, причём любой пьянящий напиток, кроме естественного вина[27]. Однако источником этого слова послужили слова на древнееврейском и арамейском языках – «шекар» «шехар» и «шикра».
Шикра (sikra) на арамейском означало род пива, это слово и дало «сикеру»[28]. Шекар (Schekar) на древнееврейском – «всякий пьяный напиток, кроме лозного вина»[29]. Это слово дало в русском «сикер». Поэтому в одних источниках встречается «сикера», в других – «сикер». Совпадение обоих этих слов по звучанию и очень близких по значению привело к тому, что даже лингвисты считали их за вариации одного и того же слова. Однако это были не только разные слова, но они означали и разные понятия с технологической точки зрения.
Дело в том, что в Палестине и у греков «сикер», изготовляемый из плодов финиковой пальмы, был, по сути дела, финиковой водкой. Арамейское же по-нятие «сикера» означало хмельной, опьяняющий напиток, по технологии близкий к медо- или пивоварению, без гонки".
Значит в Палестине и у греков сикер - уже "финиковая водка" (точнее было бы сказать самогонка)? Лука писал по-гречески, имея в виду эту самогонку, а не любой хмельной напиток не из винограда? Но в первом веке самогонки не было, отсюда и такие трудности возникли у Похлебкина с толкованием сикера и сикеры. Библейский же словарь сикер и сикеру не различает.


2331. "Вечный календарь" имени Эфросмана - gorm 22:05 30.05.06 (127)
К списку тем на странице