Re: Epist., VI, 16


Автор сообщения: Необразованный
Дата и время сообщения: 31 July 2006 at 21:16:57:

В ответ на сообщение: Re: Стабия, Помпеи, Геркуланум и... Константинополь (Tabula Peutingeriana)

Я не знаю наизусть. До нас. п-та Retina (Resina), помню, добирались они по морю. Пусть elcano меня поправит, если что.

----
Iam nauibus cinis incidebat, quo propius accederent, cali-
dior et densior; iam pumices etiam nigrique et ambusti
et fracti igne lapides; iam uadum subitum ruinaque montis
litora obstantia. Cunctatus paulum an retro flecteret, mox
gubernatori ut ita faceret monenti 'Fortes' inquit 'fortuna
iuuat: Pomponianum pete.' Stabiis erat diremptus sinu medio
(nam sensim circumactis curuatisque litoribus mare infundi-
tur); ibi quamquam nondum periculo adpropinquante, con-
spicuo tamen et cum cresceret proximo, sarcinas contulerat
in naues, certus fugae si contrarius uentus resedisset. Quo
tunc auunculus meus secundissimo inuectus, complectitur
trepidantem consolatur hortatur, utque timorem eius sua
securitate leniret, deferri in balineum iubet; lotus accubat
cenat, aut hilaris aut (quod aeque magnum) similis hilari.
Interim e Vesuuio monte pluribus locis latissimae flammae
altaque incendia relucebant, quorum fulgor et claritas tene-
bris noctis excitabatur. Ille agrestium trepidatione ignes
relictos desertasque uillas per solitudinem ardere in re-
medium formidinis dictitabat. Tum se quieti dedit et quieuit
uerissimo quidem somno; nam meatus animae, qui illi propter
amplitudinem corporis grauior et sonantior erat, ab iis qui
limini obuersabantur audiebatur. Sed area ex qua diaeta
adibatur ita iam cinere mixtisque pumicibus oppleta sur-
rexerat, ut si longior in cubiculo mora, exitus negaretur.
Excitatus procedit, seque Pomponiano ceterisque qui per-
uigilauerant reddit. In commune consultant, intra tecta
subsistant an in aperto uagentur. Nam crebris uastisque tre-
moribus tecta nutabant, et quasi emota sedibus suis nunc huc
nunc illuc abire aut referri uidebantur. Sub dio rursus quam-
quam leuium exesorumque pumicum casus metuebatur, quod
tamen periculorum collatio elegit; et apud illum quidem
ratio rationem, apud alios timorem timor uicit. Cer-
uicalia capitibus imposita linteis constringunt; id muni-
mentum aduersus incidentia fuit. Iam dies alibi, illic nox
omnibus noctibus nigrior densiorque; quam tamen faces
multae uariaque lumina soluebant. Placuit egredi in litus, et
ex proximo adspicere, ecquid iam mare admitteret; quod
adhuc uastum et aduersum permanebat. Ibi super abiectum
linteum recubans semel atque iterum frigidam aquam popo-
scit hausitque. Deinde flammae flammarumque praenuntius
odor sulpuris alios in fugam uertunt, excitant illum. Innitens
seruolis duobus adsurrexit et statim concidit, ut ego colligo,
crassiore caligine spiritu obstructo, clausoque stomacho qui
illi natura inualidus et angustus et frequenter aestuans erat.
Vbi dies redditus (is ab eo quem nouissime uiderat tertius),
corpus inuentum integrum inlaesum opertumque ut fuerat
indutus: habitus corporis quiescenti quam defuncto similior.

Epist., VI, 16, 11-12 (C. Plini Caecili Secundi Epistularum Libri Decem, ed. R. A. B. Mynors, 1966)
----------


На суда уже падал пепел, и чем ближе они подъезжали, тем горячее и гуще; уже куски пемзы и черные обоженные обломки камней, уже внезапно отмель и берег, доступ к которому прегражден обвалом(7). Немного поколебавшись, не повернуть ли назад, как уговаривал кормщик, он говорит ему : " смелым в подмогу судьба(8): правь к Помпониану" тот находится в Стабиях(9), на противоположном берегу (море вдается в землю, образую постепенно закругляющуюся, искривленную линию берега). Опасность еще не близкая(10) и при возрастании оказалась бы рядом. Помпониан погрузил на суда свои вещи, уверенный что отплывет, если стихнет противный ветер. Дядя прибыл с ним: для него он был благоприятнейшим. Он обнимает струсившего, утешает его, уговаривает; желая ослабить его страх своим спокойствием, велит отнести себя в баню; вымывшись, располагается на ложе и обедает - весело или притворяясь веселым - это одинаково высоко.
Тем временем во многих местах из Везувия широко разлился, взметываясь кверху, огонь, особенно яркий в ночной темноте. Дядя твердил, стараясь успокоить перепуганных людей, что селяне впопыхах забыли погасить огонь и в покинутых усадьбах занялся пожар. Затем он отправился на покой и заснул самым настоящим сном: дыхание у него, человека крупного, вырывалось с тяжелым храпом, и люди проходившие мимо его комнаты, его храп слышали. Площадка, с которой входили во флигель, была уже так засыпана пеплом и кусками пемзы, что человеку, задержавшемуся в спальне, выйти было бы невозможно. Дядю разбудил , и он присоединился к Помпониану и остальным, уже давно бодрствовавшим. Все советуются, оставаться ли в помещении или выйти на открытое место: от частых и сильных толчков здания шатались; их словно сдвинуло с мест, и они шли туда-сюда и возвращались обратно. Под открытым же небом было страшно от падавших кусков пемзы, хоть легких и пористых; выбрали все-таки последнее, сравнив одну и другую опасность. У дяди один разумный довод возобладал над другим, у остальных один страх над другим страхом. В защиту от падающих камней кладут на голову подушки и привязывают их полотенцами.
По другим местам день(11), здесь ночь чернее и плотнее всех ночей, хотя темноту и разгоняли многочисленные факелы и разные огни. Решили выйти на берег и посмотреть вблизи, можно ли выйти в море: оно было по-прежнему бурным и враждебным. Дядя лег на подостланный парус, попросил раз-другой холодной воды и глотнул ее. Огонь и запах серы, возвещающий о приближении огня, обращают других в бегство, а его подымают на ноги. Он встал, опираясь на двух рабов, и тут же упал(12), думаю, потому что от густых испарений ему перехватило дыхание и закрыло дыхательное горло: оно у него от природы было слабым, узким и часто побаливало. Когда вернулся дневной свет (на третий день после того, который он видел в последний раз)(13), тело его нашли в полной сохранности, одетым как он был; походил он скорее на спящего, чем на умершего.
--
(7) На суда уже падал пепел…внезапно отмель и берег, доступ к которому прегражден обвалом. - Везувий, как показали раскопки под Помпеями, выбрасывал сначала небольшие куски пемзы, величиной от горошины до грецкого ореха; камни диаметром в 30 см и больше попадаются очень редко; вслед за камнями стал падать пепел. Суда должны были идти сквозь дождь камней и пепла. - Отмель возникла в результате сейсмического подъема дна.
(8) "...смелым в подмогу судьба" - поговорка, встречающаяся у Эсхила (Fragmenta tragicorum graecorum, ср. "смелым бог владеет").
(9)...правь к Помпониану. Тот находился в Стабиях. - Может быть сын Помпония Секунда, друга и покровителя Плиния Старшего. - Стабии находились километрах в 30 от Мизена (считая по прямой линии морем).
(10) Опасность еще не близкая…- Каменный дождь еще не достиг Стабий.
(11) По другим местам день… - 25 августа, день после ночи, описанной Плинием Младшим
(12) Он встал... и тут же упал... - Плиний, страдавший видимо астмой (ее объясняется и его тяжелый храп), задохнулся от тяжелых сернистых паров: легкие были у него слабые. Подозрение в том, что он был убит собственными рабами (отголосок его сохранился у Светония), опровергается видом покойного, "похожего скорее на спящего, чем на умершего".
(13) - В соответствии с римским обычаем учитывать при счете дней день, с которого началось какое-то событие, и тот, когда оно завершилось, это было 26 августа.

--
http://phorum.icelord.net/read.php?f=17&i=6164&t=6164


2385. Стабия, Помпеи, Геркуланум и... Константинополь (Tabula Peutingeriana) - Егермейстер 08:32 30.07.06 (48)
К списку тем на странице