Спасибо большое


Автор сообщения: Ильдар
Дата и время сообщения: 27 November 2006 at 10:59:47:

В ответ на сообщение: Re: Вопрос

Ага, начинает проясняться.

Собственно, как Вы, наверное, поняли речь идет об Аммиане Марцеллине: "ab occidua plaga contingit Armenios et Niphaten et in Asia sitos Albanos, mare rubrum et Scenitas Arabas, quos Saracenos posteritas appellavit: Mesopotamiam sub axe meridiali despectat: orienti a fronte contrarius ad Gangen extenditur flumen, quod Indorum intersecans terras in pelagus eiectatur australe" (XXIII, 6, 13).

К сожалению, переводчики переводят слово "axis" как попало. Кулаковский опустил это слово совсем ("на юге он имеет перед собой Месопотамию"), а в голландском переводе, который есть в сети, оно переведено как "небо". К слову сказать в словаре Дворецкого есть такое значение, но, я думаю, оно как раз и попало в него из таких вот переводов.

Что же такое "ось" в понимании Аммиана, когда он писал: "Месопотамию под осью полуденной обозревает [сверху]"? Речь во фрагменте идет о Персии.


2482. Вопрос - Ильдар 22:25 26.11.06 (21)
К списку тем на странице