Re: как использовали Вагнера


Автор сообщения: Wally
Дата и время сообщения: 19 December 2006 at 13:16:49:

В ответ на сообщение: Re: как использовали Вагнера

Изменение названия при переводе - очень частое дело. Поинтересуйтесь, как называлась книга на оригинальном немецком.

Изменение названия - прерогатива автора и издательства, как имеющего на книгу права.
Автор не возражал против такого названия, предложенного не редакторами и переводчиками, а издательством.

Использование слова подлог как Вы это делаете - это клевета и оскорбление.
Имеющееся название никак не противоречит содержимому книги и не вводит в заблуждение, ибо датированию артефактов и соответственно получению исторической информации в книге уделяется изрядное внимание.


2503. Gorm - фальсификатор Вагнера - Markab 17:51 18.12.06 (136)
К списку тем на странице