Re: извиняюсь за французские фокусы


Автор сообщения: Необразованный
Дата и время сообщения: 22 December 2006 at 00:15:44:

В ответ на сообщение: извиняюсь за французские фокусы

"dans la carte d'Ambrogio Leone, 1513, on trouve marqué au lieu qu'occupe Portici Herculaneum Oppidum"
(если можно просьба перевести)

Не вступая в дискуссию, отмечу, что переводить так:

На карте Амброджо Леоне, 1513 г. оказывается отмеченым на своем месте Portici Herculaneum Oppidum

по моему необразованному мнению все же не обязательно, а лучше перевести так:

На карте Ambrogio Leone, 1513 находим отмеченным на месте, которое занимает Portici [Портичи], Herculaneum Oppidum [oppidum - укрепленный город]/

а чтобы было совсем по-русски:

На карте Ambrogio Leone (1513 г) место, занимаемое Portici, помечено как Herculaneum Oppidum.

С наилучшими пожеланиями
Н.



2508. любителям средневековой Помпеи - elcano 21:48 20.12.06 (9)
К списку тем на странице