Re: Увы мне, увы


Автор сообщения: Я.В.Татаринов
Дата и время сообщения: 30 March 2008 at 16:42:05:

В ответ на сообщение: Re: Увы мне, увы

Стихи, особенно талантливые и передовые, вообще трудно воспринимать...

Придется прозой. В первой строке первого стихотворения

Заявила Пенелопа, мол, твоя башка - как ....

на язык просится слово, за которое можно схлопотать от модератора. Я и поставил многоточие, дерзко обозвал администратора Мизантропом (с заглавной буквы, обратите внимание, так что это имя собственное вряд ли могло относиться к женщине) и изобразил рабское ему послушание:

- стоп, от гнева Мизантропа я спасусь молчком холопа.

Поскольку с оценкой от Пенелопы было уже все ясно, я дал панораму бедственности общего свое положения:

Травят скопом хроноскопы за преступные подкопы,
И галопом антилопы не спастись от слов потопа.

Причем обратите внимание: слово "хроноскопы" было выделено курсивом, так как тут вводился некий неологизм, обозначавший, что очевидно, историков, которые всматриваются в прошедшее время.

Такая насыщенность образами по зубам не каждому, поэтому мне пришлось давать разъяснения во втором стихотворении:

Мое скромное творенье -
Сплошь намеки, обобщенья:
Мизантроп - администратор
Пострашней, чем прокуратор.

Здесь мы видим прямое объяснение, кто такой Мизантроп. После этого продолжать думать, что это слово относится к женщине Пенелопе, было, как мне казалось, невозможно. Но моя вера в человечество меня подвела.

Следуюшие две строки как раз и составляют расшифровку курсива для недогадливых:

"Хроноскопы" - не приборы,
А от Клио рясофоры:

Клио - это муза истории, я рясофоры - это монахи в низшем чине, вольно выражаясь (ох, не миновать мне выволочки и за это).

Ополчились черной тучей -
Я и дёру, невезучий.

Ну, это вариация на ту же тему, что и в конце первого стихотворения.

Надеюсь, теперь все понятно?



2750. Новая пародия - начните день с улыбки - VAL 05:42 28.03.08 (156)
К списку тем на странице