Re: Re редакторы


Автор сообщения: amateur
Дата и время сообщения: 22 April 2008 at 21:13:36:

В ответ на сообщение: Re: Re редакторы


А вот "тiомно" не писали никогда...

Не уверен. Но может быть ( это на мою мельницу )


Не только русские тексты, но и иностранные источники передают звук [o] после мягкого согласного отчётливо и многообразно, например, в начале ХVII в. в словарных записях английского переводчика и лексикографа Ричарда Джемса находим русские слова в английской транскрипции: meod, oreol, coveor, rosteot, peostra, tchort, chornie, sholke, beroze3. В конце ХVII в. переход [e>o] отражён шведским учёным, путешественником и культурным деятелем И.Г. Спарвенфельдом в написаниях кириллицей (для некоторых слов автор указал ударение): опóнки, циплонок, клянот, щеглонок, бероза, доиóна корова или подоиона, клион, льонъ, сьомга, жеребiонок и жеребионак4.
От М.В. Ломоносова идёт традиция использования лигатуры iô, iо: трiôхъ, везiôшь, огнiôмъ, вiôрстъ, брiôвна и лiодъ, орiолъ, мiодъ. Нужно отметить, что знаки о, ьо, iô, ió, ио не получили официального закрепления в графике, они использовались нерегулярно, в русских грамматиках служили для передачи транскрипции, так как первые русские грамматики были ориентированы на книжный язык. Например, в «Российской грамматике» М.В. Ломоносова знак для звука [ьo] не указан, но в главе «О произношении букв Российских» уточнено звуковое значение буквы е: «Выговаривают е, как тонкое о. Сие бывает, когда такая самогласная буква переменится чрез склонение или спряжение на е с ударением. Например, три, трехъ, везу, везешь, огонь, огнемъ выговаривают в просторечии трiôхъ, везiôшь, огнiôмъ»5. Позднее в «Русской грамматике» Александра Востокова ссылка на просторечное произнесение [ьo] отсутствует, но сохранена старая книжная традиция передачи этого звука через букву е: «Е с ударением произносится как iо, а после ж, ц, ч, ш, щ, как о…»6.

Еще.

Горячих поклонников новая буква не нашла. Правда, и яростный противник обнаружился всего один — адмирал Александр Шишков. Глава Российской академии и министр просвещения, прославившийся ненавистью к заимствованиям, в 1818 году писал: "В тех книгах, которых мне покупать случилось, почти везде сии две точки принужден я был выскабливать. За тем, что сочинитель часто учит меня произносить слово так, как я произносить оное отнюдь не намерен... Зачем сочинитель приневоливает меня говорить по-мужицки мо?о? Кто произнесет таким образом? Никто. Всякий скажет, или последуя письменному языку (которому наиболее последовать должно) мое, или последуя произношенiю маiо".




2775. Академик Рыбаков - Олег 14:17 21.04.08 (40)
К списку тем на странице