Кто такой? Не путать с Лаоником!


Автор сообщения: Не Понял
Дата и время сообщения: 23 August 2004 at 18:28:23:

В ответ на сообщение: Re: Стар я чтобы врать.

"Деметрио Халкокондил - византийский философ и филолог, гуманист, жил во Флоренции, происходил из Афин." (Николо Макиавелли 'История Флоренции'.-М.,1987.- С.308-318., книга восьмая)

"В целях школьного
преподавания и толкования текстов авторы пособий обращались и к диалектам
(Феодосий Александрийский, Иоанн Филопон, Георгий Хировоск, Григорий
Коринфский). Предпочтение отдавалось в основном пособиям в вопросно-ответной форме (Мосхопул, Мануил Хрисолор, Димитрий Халкокондил, автор особенно известной в Европе печатной эротематической грамматики Константин Ласкарис). "
(Иван Павлович Сусов. История языкознания: Учебное пособие для cтудентов старших курсов и аспирантов. Тверь: Тверской гос. ун-т, 1999.)

"3.Флорентийская рукопись [Павсания] ь 56.11, датируемая 1485 г., была создана в Риме известным каллиграфом пресвитером Иоанном с Крита. Копией с этого свитка считается другая рукопись, хранящаяся также в Венеции, которая известна как автограф Димитрия Халкондила, филолога ХV в., изучавшего гомеровские поэмы."

Е.В.НИКИТЮК "Историко-антикварное сочинение Павсания в русле так называемого греческого возрождения". Вступительная статья к изданию : Павсаний. Описание Эллады / Пер. С.П.Кондратьева. Научная редакция Е.В.Никитюк. СПб., 1996. С.20-40

"В фонде рукописей Новгородской духовной семинарии, хранящемся в ОР РНБ, находятся грамматики греческого языка, написанные Лихудами. Среди них 'Грамматика греческая иеромонаха Софрония Лихудиева', датированная 1705 годом (ОР РНБ. Ф. 522, ь 72). Рукопись насчитывает 317 листов; на ее корешке наклеен номер библиотеки Новгородской духовной семинарии - 6765, а на последнем листе указан год ее инвентаризации в Государственной Публичной библиотеке - 19284. Эта рукопись представляет собой один из списков Костромской редакции греческой грамматики, законченной Лихудами 21 февраля 1705 года в период костромской ссылки. Судя по всему, Костромская редакция греческой грамматики Лихудов, написанная в форме трактата, была предназначена для учащихся Московской Славяно-греко-латинской Академии, которые уже изучили элементарный курс греческого, и обучались в классе риторики5. Очевидно, что этот высочайшего уровня учебник использовался Лихудами в Новгородской школе. Другую рукописную грамматику Лихудов из фонда рукописей Новгородской духовной семинарии (ь 73) современный греческий исследователь Д.А. Яламас, вводящий ее в научный оборот, называет 'Новгородской редакцией'6. Рукопись озаглавлена: 'Иоанникия и Софрония иеромонахов же и учителей самобратии Лихудиевых о грамматическом художестве'. Она в кожаном переплете, на ветхом корешке которого - номер библиотеки Новгородской духовной семинарии - 6766. Грамматика написана в форме диалога и содержит частичный параллельный перевод греческого текста на церковнославянский язык. По мнению Д.А. Яламаса, это - грамматический труд, имеющий самостоятельное значение7. Он, без сомнения, интенсивно использовался в Новгородской школе и, вероятно, был создан специально для ее нужд. По-видимому, грамматика Лихудов с параллельным текстом стала образцом для создания первой собственно российской грамматики церковнославянского языка, автором которой был лучший новгородский ученик Лихудов иподиакон Софийского собора и преподаватель Новгородской школы Федор Максимов8. Рукописные греческие грамматики Лихудов являлись, бесспорно, учебными пособиями для высшей школы. Это оригинальные труды, ставшие завершением греческой средневековой грамматической традиции, отмеченной именами знаменитых греческих филологов, сыгравших выдающуюся роль в формировании культуры европейского Возрождения: Мануила Хрисолора (1350-1415), Феодора Газы (1400-1475), Константина Ласкариса (1434-1501), Димитрия Халкокондила (1423-1511)." Яламас Д.А. Средневековая греческая грамматическая традиция и труды братьев Лихудов // Лихудовские чтения: Материалы научной конференции 'Первые Лихудовские чтения'. Великий Новгород, 11-14 мая 1998 г. / Отв. ред. В.Л. Янин. Великий Новгород (в печати).

Кстати, этот самый Деметрий Халкокондил был довольно хорошо известен среди венецианских "первопечатников" - семейства Альдов (помните Альдус Пейджмейкер в честь кого назван?) и вообще был любим и другими итальянскими типографскими семействами. Вот его и издавали. В Лондоне в национальной библиотеке есть издания его филологических грецизмов :
GK 13 (ic00419860)

CHALCONDYLAS, DEMETRIUS. Erotemata.

Milan: Uldericus Scinzenzeler, c.1493

(London, BL) 6 fiche

вот в комментариях Rob Solarion'а к книге THE WORLD OF ALDUS MANUTIUS, Part 1
By Martin Lowry
Ithaca, New York, 1979

так прямо и написано про нашего Халкондила:
"Benedetto de Manzi and Giovanni Bissolo, both of Carpi, had been obliged to leave Venice for Milan by the following [1497] spring. There must have been a head-on collision between two irreconcilable copyrights, with the victory going to the party with the greater influence: and that issue at least can never have been in doubt. Bissolo and de Manzi did not forgive Aldus, and devoted the next few years to a vain quest for revenge: in 1499 they formed a company with Demetrius Chalcondylas to print the 'Suda', only to have their enterprise snuffed out by the Franco-Venetian invasion of Milan; and in 1506 de Manzi made a brief appearance in Carpi, where he printed two editions with a blatant imitation of the Aldine Italic fount. "

А для английского гуманиста Thomas Linacre (or Lynaker) (c. 1460 - October 20, 1524), English humanist and physician наш Халкокондил был вообще наставником:
"Among Linacre's other teachers and friends in Italy were Demetrius Chalcondylas, Aldus Romanus the printer of Venice, and Nicolaus Leonicenus of Vicenza. " (http://www.greatsite.com/timeline-english-bible-history/thomas-linacre.html)

И т.д. и т.п.
И вообще, известный, выходит, дядька был.


1759. Индикт. - Виктор Б 22:11 19.08.04 (178)
К списку тем на странице