Словарь Иеронима


Автор сообщения: wlad
Дата и время сообщения: 29 October 2004 at 06:31:45:

Господа!

Меня понемногу начинают торопить с моим проектом по словарю Иеронима. Если кратко, то это такой словарь, где переводчик Библии с гебрайского квадратношрифтового на латынь дал отдельный список тех имен, которые в гебрайском имеют нарицательный смысл, но тем не менее в каноническом тексте Библии они отражены как имена собственные (к примеру, Адам вместо человек либо Земля и т.д.).

Об идеологической стороне дела говорить не приходится можно вспомнить хотя бы усилия Морозова, выразившиеся в первом и втором томе: Плод его работы так или иначе будет присутствовать

Сейчас кое-что из него уже перевел: И того, что врезалось: cades - sancta sive mutata: (Кадес - святая или переменчивая).. Четко проливает свет, что некогда святость ассоциировалась не с консерватизмом

Но в целом одному проект тянуть не очень хочется, по сему все желающие помочь приглашаются..

Внимание! Речь идет не о продукте археологических раскопок, не о чем-то найденном в подвале, в двойном дне первобытного чемодана либо между досок подполья: Речь идет о каноническом произведении отцов церкви, перевод делаю по парижскому изданию 1847 года, из серии Ptrologia Latina, так что интерес такое издание может вызвать у каждого, кто интересуется библеистикой, а таких немало:

С обычной просьбой? дублировать ответ на форуме письмом мне на E-mail...

Поляковский Владислав Тадеушевич


1827. Словарь Иеронима - wlad 06:31 29.10.04 (1)
К списку тем на странице