Re: Я оставляю


Автор сообщения: Roger
Дата и время сообщения: 19 January 2005 at 07:19:06:

В ответ на сообщение: Я оставляю

> Я вас не держу за пуговицу (можете тоже не реагировать).

Да я Вас, собственно, тоже. Но меня почему-то трогают Ваши попытки найти истину, схлестнув в споре таких гигантов мысли, как я и Дист.

> Когда говорят о доле, части, проценте к.-л. величины или суммы ее и относят к этой величине или сумме.

Виктор, Вы ведь (вероятно) выросли в стране, где слово "рабочий" из прилагательных выбилось в существительные. Почему-же "сотая" на это не способна?

> Пример. Мне повысили годовую з/плату на четверть - значит: 1/4 год. з/п, а не месячной.

Просто интересно, на сколько при этом возрасла Ваша среднемесячная зарплата. На самостоятельном ответе я не настаиваю, можете позвонить Вашему другу-бухгалтеру.

> У Лозинского все не так: сотая - чего? К чему эту сотую отнести? К суткам, как я ошибочно подумал?
> К сезону? Т.е. к весне? Правильно - к году, но из невнятного перевода это не следует.

У Лозинского всё хорошо переведено, лучше не скажешь. Это одна из тех капелек в море загадок текста Данте, которые волнуют умы читателей. Вовсе не факт, кстати, что на все вопросы существует однозначный ответ. Вы не читали у Борхеса в Литературных Рецензиях про дилемму графа Уголино у Данте?

> Поэтому, мне хотелось бы узнать, что сказано о сотках в вашем тексте, а особенно - что у самого Данте (построчник).

В том тексте, который я привёл, "сотая" относится к красоте (я же говорю, дамский роман для настоящих мужчин). Что-то насчёт того, что нет девушки, имеющей бы хотя бы сотую часть той красоты, как некая дама, за которую он (Erec) желает сразиться. Мои слова о "форме" следует воспринимать исключительно в грамматическом смысле, ни про равноденствия, ни про звёзды там ничего нет.

Данте же, как я уже сказал, я не смог бы передать лучше Лозинского.


1899. Данте и другие. - Виктор Б 01:00 17.01.05 (107)
К списку тем на странице