От Стевина по полной программе


Автор сообщения: Roger
Дата и время сообщения: 17 February 2005 at 01:05:41:

В ответ на сообщение: Отчего же не помочь заблудшей душе

> 1608 R. NORTON tr. Stevin's Disme Cij, 3(1) 7(2) 5(3) 9(4), that is to say, 3
> Primes, 7 Seconds, 5 Thirds, 9 Fourths..of..valew.
>
> Итак, Стевин (см. Нортон, 1608), еще пишет 'первые, вторые, третьи,
> четвертые', и так далее для своих десятичных дробей.

> Так, число пи у него звучит как 3 целых, 1 первая, 4 вторых, 1 третья, 5
> четвертых, 9 пятых, и так далее.
>
>Аналогично пишет Джеймс в конце 17 века.

> Одна сотая в обозначениях Стевина - это 10^(-100).

> А Вот справка из Данте:

А вот справка из Стевина:

Дист не обратил внимание, что перевод 1608 года Стевина на английский Р. Нортона (на который Вы ссылались выше в подтверждение этого тезиса), полностью называется Disme: the Art of Tenths. Первое слово читается как 'дайм' :). Оригинальная работа по-фламандски называлась "De Thiende" - "Десятая". Вероятно, Стевин имел в виду 10^(-10).

Желающие познакомиться с работой Стевина в переводе Нортона без Диста и OED могут найти её здесь:
http://home.wxs.nl/~hopfam/Dime.html

Вот, например, фраза, непосредственно предшествующая той, что так запала в душу Диста:

And each tenth part of the vnity of the Comencement, wee call the Prime, whose signe is thus (1), and each tenth part of the vnity of the Prime, we call the Second, whose signe is (2), and so of the other: each tenth part of the vnity of the precedent signe, alwayes in order, one further.

Прочитав Стевина, нетрудно увидеть, что его prime, second, third и так далее в цитате Диста, это порядковые числительные, а не дроби: то, что мы и сейчас называем по-русски первый десятичный знак, второй, третий и т.д.

PS Надеюсь, что частота упоминаний Дистом Стевина заметно снизится.


1932. dist-у - gorm 18:40 14.02.05 (100)
К списку тем на странице